F32

  • 03.03.2008

    Tablice z herbem / Coat-of-arms nameplates

    Tabliczka z herbem / Coat-of-arms nameplates

    Nowe tablice z nazwami ulic przyozdobione są herbem Dobczyc, przedstawiającym ściętą głowę św. Jana Chrzciciela na złotej tacy w polu czerwonym.

    New street nameplates sport Dobczyce coat-of-arms: St. John's the Baptist head on golden tray against red background

  • 02.03.2008

    Ślad procesji / Procession trace

    Ślad procesji / Procession trace

    Kwietny ślad po jednej z procesyj w oktawie Bożego Ciała przy kościele Matki Bożej Wspomożenia Wiernych w Dobczycach

    Flower track in the wake of an eucharistic procession during octave of Corpus Christi by St. Mary Help of Christians church in Dobczyce

  • 01.03.2008

    Lodziarnia / Ice cream place

    Lodziarnia / Ice cream place

    Dobczyce, Rynek 31 - najlepsze lody w powiecie

    Dobczyce, 31 Main Street - best ice cream in the count(r)y

  • 29.02.2008

    Święconka / Easter food blessing

    Święconka / Easter food blessing

    Wielka Sobota 2007: obok krzyża na Skrzynce ksiadz Jan święci pokarmy na stół wielkanocny

    Holy Saturday 2007: by the millenium cross in Skrzynka father John is blessing Easter food. Read about the custom at en.wikipedia.org/wiki/Święconka

  • 28.02.2008

    Targ / Fair

    Targ / Fair

    Targ w Dobczycach odbywa się regulanie w co drugą środę rano na placu przy ul. Witosa

    Regular bi-weekly fair in Dobczyce take place every other Wednesday morning in market place at Witosa street.

  • 27.02.2008

    Poczta / Post office

    Poczta / Post office

    Urząd pocztowy przy ulicy Piastowskiej. Po ponad 6 latach działalności w tym ustronnym miejscu, we wrześniu 2007 dobczycka poczta przeprowadziła się bliżej centrum, do nowej siedziby przy ulicy Parkowej 1.

    Postal office in Piastowska street. After more than six year of conducting its business in this secluded location, in September 2007 the post has moved downtown, into new office in Parkowa street.

  • 26.02.2008

    Pożar ugaszony / Fire extinguished

    Pożar ugaszony / Fire extinguished

    28 września 2007 r. spłonęła szopa ogrodowa przy ulicy Jagiellońskiej

    On September 28th 2007 a garden shed in Jagiellońska street burnt down.

  • 25.02.2008

    Stary kościół w Dziekanowicach / Old church in Dziekanowice

    Dziekanowice

    Droga wojewódzka nr 964 była jesienią 2007 r. zamknięta na kilka tygodni z powodu remontu. Naprawiano m.in. przydrożny mur otaczający XII-wieczny kościół św. Mikołaja i św. Marii Magdaleny w Dziekanowicach.

    The regional road 964 was closed for a few weeks in autumn 2007 due to reconstruction. The repairs included fixing the roadside wall surrounding St. Nicholas and St. Mary Magdalene church in Dziekanowice, built in 12th century.

  • 24.02.2008

    Metanowe pole / Methane field

    Metanowe pole / Methane field

    Zamknięte w 2004 r. wysypisko śmieci przy ulicy Garncarskiej jest obfitym żródłem metanu. Wystarczy iskra by spowodować zapalenie się gazu. Tymczasem burmistrz Marcin Pawlak, ignorując protesty mieszkańców, forsuje wybudowanie w tym miejscu stacji przekaźnikowej GSM sieci Orange z 50-metrowym masztem.

    Landfill in Garncarska street, closed in 2004, is a rich methane source. A spark is enough to ignite the flammable gas. Yet, ignoring the citizens' protests, the town mayor Marcin Pawlak is pushing a construction of a base transceiver station of GSM operator Orange with a 150-feet aerial tower in this very place.

  • 23.02.2008

    Duch zimy / Ghost of the Winter

    Duch zimy / Ghost of the Winter